No metas la pata

Aquí encontrarás artículos, material y curiosidades que guarda nuestra lengua. Es fácil cometer pequeños errores y desde este blog, intentamos ofrecer la mejor información para evitar clásicas confusiones del lenguaje y explicarlas de forma didáctica y divertida. ¡Esperamos ser útiles!

Saber y conocer

¿Cuál es la diferencia entre saber y conocer? Esta es una clásica pregunta que todos los profesores de lengua hemos tenido que responder. Para muchos nativos que conocíamos su uso pero que no sabíamos explicarlo supuso en su momento un quebradero de cabeza. Por ello le dedicamos un espacio en nuestro  No metas la pata de hoy. Primera diferencia Empezaremos por un aspecto puramente gramatical, y nos centramos, en primer lugar en la estructura: Saber puede ir seguido de infinitivos, conocer no: Saben hablar polaco / Conocen hablar polaco Sé cocinar bastante bien / Conozco cocinar bastante bien ¿Sabes llegar a mi casa? / ¿Conoces llegar a mi casa? Segunda diferencia Usamos conocer para lugares y personas y saber para los datos e informaciones: Conozco Granada / Sé Granada Conocemos tu casa / Sabemos tu casa ¿Conoces a mi hermana? / ¿Sabes a mi hermana? ¿Sabes el e-mail de Pedro? / ¿Conoces el e-mail de Pedro? No sé tu número de móvil / No conozco tu número de móvil ¿No sabes dónde está la Alhambra? / ¿No conoces dónde está la Alhambra? Tercera diferencia Usamos saber para expresar la manera de hacer algo, para expresar las habilidades aprendidas: Sé cómo se escribe tu nombre / Conózco cómo se escribe tu nombre ¿Sabes cómo se cocina la paella? / ¿Conoces cómo se cocina la paella? No sabemos nada de alemán / No conocemos nada de alemán Cuarta diferencia Usamos conocer para expresar que estamos familiarizados con cosas, hechos: Conozco ese problema / Sé ese problema ¿Conoces ese grupo de música? / ¿Sabes ese grupo de música?   Fuentes: Saber vs Conocer / Pedir vs. Preguntar [Internet]. Saber vs Conocer / Pedir vs. Preguntar. [Ùltima... leer más

Doble acentuación

Palabras con posibilidad de doble acentuación. Si parecía que el sistema de acentuación en español es poco claro para algunos de nuestros estudiantes hoy venimos a añadir un nuevo problema: las palabras con doble acentuación o biacentuales. ¿Por qué existen palabras en español con dos posibles acentuaciones? La respuesta es muy fácil, porque estas palabras tienen dos posibles pronunciaciones correctas y aceptadas por la RAE y por tanto se pueden escribir de dos maneras diferentes. Como ejemplos más comunes tenemos afrodisiaco y afrodisíaco, policiaco y policíaco, cardiaco y cardíaco, paradisiaco y paradisíaco. Como podéis ver en estos ejemplos tenemos siempre dos vocales, una abierta y una cerrada que forman (o no, depende de la acentuación) un diptongo, aspecto que en la evolución de nuestra lengua ha tenido vacilaciones en muchas palabras. En estos casos las variaciones han sido tan extendidas que han obligado a la Real Academia Española a aceptar ambas posibilidades. Ya sabemos que va contra las leyes de la economía lingüística, pero han tenido que rendirse a la evidencia, ya que ambas se usan ampliamente por multitud de hablantes. Otro caso diferente, del que podemos encontrar múltiples ejemplos, tiene que ver con las palabras de origen extranjero que el español ha aceptado como mejor ha sabido o ha podido. En algunos casos se ha pretendido imitar la pronunciación nativa, y en otros se ha preferido españolizar la palabra, por lo que tenemos pares interesantes como chófer y chofer, fútbol y futbol, cóctel y coctel , vídeo y video, kárate y karate. Dentro de este aparente caos es posible encontrar alguna pequeña regla, por ejemplo: Las palabras terminadas en... leer más

Puntuación

En nuestro No metas la pata de esta semana te damos algunos consejos sobre la puntuación en español. No es extraño encontrar ejemplos de mala puntuación incluso en los periódicos más prestigiosos. Los ejemplos de nuestra infografía están sacados de las sucesivas ediciones digitales del periódico El País del día 5 de diciembre de 2013. Como ves este error no es una cosa sin importancia, ya que en el primer titular animamos u ordenamos a Mandela que muera. En este caso el corrector hizo su trabajo y eliminó la coma, por lo que pasó de pedir la muerte del político sudafricano con un imperativo a informarnos de ella. El caso de este fallo no es algo único, de hecho, El Diario de Navarra ya había cometido una falta similar. En su edición del  9 de marzo de 1993 animaban a Juan de Borbón, abuelo del actual jefe del estado a agonizar. Recordamos que en esta época no existía prensa en internet, por lo que el error llegó a todos los kioscos. El Diario Montañés (13 octubre 2014) cometió un el mismo desliz con y transformó a un superventas de la música comercial en un icono para el colectivo gay. Una coma de más hizo todo el trabajo. Observad este titular: Veamos lo que dicen los expertos.  La Fundación del español urgente es una fundación preocupada por la corrección ortográfica en los medios de comunicación  y está formada  en 2005 por la agencia EFE (agencia estatal de noticias) y un banco. Trabaja con la ayuda y consejo de la Real Academia Española. Su página web  fundeu.es,  además de ser el... leer más

Palabras y expresiones homófonas

Homófonas, suena igual, pero no es lo mismo ¿Sabes lo que son las palabras homófonas? Sí, son palabras que a pesar de tener el mismo sonido significan cosas distintas, de ahí que las escribamos de diferente manera, como por ejemplo “bienes” en el sentido de “posesiones” y “vienes” del verbo venir. Deberá declarar los bienes inmuebles a su cargo. ¿Vienes o te vas a quedar ahí todo el día? Otro ejemplo es la diferencia entre vaca (animal) y baca (portaequipajes para el techo de un coche), palabras que no debemos confundir para evitarnos ciertos problemas Existen también expresiones homófonas que causan muchas dudas incluso a los hablantes nativos, por lo que no es extraño encontrar muchos errores de escritura en estas palabras. En nuestro “No metas la pata” de hoy hemos seleccionado una de las dudas más comunes: ¿ acerca de o a cerca de ? Acerca de significa “sobre”. Es una locución usada para nombrar al tema que nos referimos. He hablado acerca de diez personas (He hablado sobre diez personas) En este caso mi tema eran estas diez personas. Mis alusiones se referían a ellas. Quizá eran el tema central o quizá no, tal vez estaban presentes o tal vez no, eso no importa. A cerca de, sin embargo, es una locución con un significado bien diferente, ya que es igual a “a aproximadamente” He hablado a cerca de diez personas (He hablado a aproximadamente diez personas) Esta frase significa que mi público eran diez personas más o menos, que había unas diez personas oyéndome, o haciendo como que oían, o ni siquiera eso, pero yo hablaba... leer más

Te o té, la acentuación correcta

Te o té y las falsas creencias sobre la acentuación En nuestro No metas la pata de hoy repasamos algunas de las falsas creencias más extendidas sobre la acentuación. – Las mayúsculas no se acentúan La Real Academia Española se muestra clara en que tanto minúsculas como mayúsculas siguen las mismas reglas de acentuación. En su página de consultas hacen hincapié en que nunca hubo una norma en sentido contrario. Consulta su artículo aquí. – Un error de acentuación es una falta menor Las personas que así piensan argumentan que no poner un acento no compromete la comprensión del mensaje. Esto no es así, y hay casos muy llamativos. Valga esta foto como homenaje y reconocimiento al colectivo Acción ortográfica, iniciativa nacida en Quito, Ecuador y que se ha extendido a otros países de habla hispana, cuya finalidad es velar por la corrección ortográfica de nuestras paredes.Más información en este artículo y más imágenes aquí. – En el ámbito más íntimo no es necesario ser “tan correcto” Algo así es lo que debió pensar la ex concejala de cultura (sí, sí, de cultura) de Valencia cuando, después de veinte años en el cargo, redactó su mensaje de despedida plagado de faltas de ortografía (errores de concordancia, de puntuación, de acentuación, frases incompletas). Su justificación sorprende tanto como sus errores, ya que señaló que no era un mensaje oficial sino “privado” y hecho “desde el cariño y emoción”. Lee la noticia completa aquí. – El diseño nos exime de cumplir las reglas Hace relativamente poco que el periódico EL PAÍS por fin se decidió a dejar de llamarse EL PAIS... leer más
Translate »